김소월 진달래꽃 | 진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸) 인기 답변 업데이트

당신은 주제를 찾고 있습니까 “김소월 진달래꽃 – 진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸)“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://t1.thai2arab.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: you.avitour.vn/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 이온겸낭송가 이(가) 작성한 기사에는 조회수 43,029회 및 좋아요 402개 개의 좋아요가 있습니다.

김소월 진달래꽃 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸) – 김소월 진달래꽃 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

진달래꽃
詩 김소월
낭송 이온겸

나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다
영변(寧邊)에 약산(藥山)
진달래꽃
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다
가시는 걸음 걸음
놓인 그 꽃을
사뿐이 즈려 밟고 가시옵소서
나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다

배경음악 : 김영월 _ 백년화
사진작가 : 박인종

김소월 진달래꽃 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

진달래꽃 – 나무위키:대문

시집 《진달내꽃》의 초판본은 2011년에 등록문화재로도 등록되었다. 진달래꽃 김소월. (1922년 원문 표기) 나보기가 …

+ 여기에 더 보기

Source: namu.wiki

Date Published: 10/8/2021

View: 4329

진달래꽃 – 김소월 (전문/해석/원문파일)

‘진달래꽃’은 화자의 아름답고 강렬한 표상이요, 떠나는 임에 대한 원망과 슬픔이며, 임에게 자신을 헌신하려는 정성과 순종의 상징이다. 떠나는 임을 …

+ 더 읽기

Source: skyclear247.tistory.com

Date Published: 6/30/2021

View: 8988

진달래꽃

김소월이 지은 시. 1925년 매문사(賣文社)에서 간행한 시집 『진달래꽃』에 실려 있다. 이 작품은 일차로 1922년『개벽』 6월호에 「개여울(渚)」·「고적(孤寂)한 …

+ 여기에 표시

Source: encykorea.aks.ac.kr

Date Published: 11/26/2022

View: 5364

김소월 시 모음, 진달래꽃 외

김소월 시 모음 · 영변(寧邊)에 약산(藥山) · 진달래꽃, · 아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.

+ 여기에 더 보기

Source: www.goodplus.org

Date Published: 7/2/2021

View: 2928

국가등록문화재 김소월 시집 진달래꽃(2011-3) (金素月 詩集 …

1925년12월26일 매문사(賣文社)에서 발행한 시집 ‘진달래꽃’은 시인 김소월(金素月, 본명 : 廷湜, 1902.8.6~1934.12.24)이 생전에 발간한 초판본 시집으로 토속적, 전통적 …

+ 여기에 더 보기

Source: www.heritage.go.kr

Date Published: 10/22/2021

View: 618

주제와 관련된 이미지 김소월 진달래꽃

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸)
진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸)

주제에 대한 기사 평가 김소월 진달래꽃

  • Author: 이온겸낭송가
  • Views: 조회수 43,029회
  • Likes: 좋아요 402개
  • Date Published: 2019. 3. 13.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=VIyhqRRDLe8

김소월의 ‘진달래꽃’

2019-03-13 제주도 이중섭미술관 앞에서

김소월의 ‘진달래꽃’

나 보기가 역겨워

가실 때에는

말없이 고이 보내 드리오리다

영변에 약산

진달래꽃

아름 따다 가실 길에 뿌리오리다

가시는 걸음 걸음

놓인 그 꽃을

사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서

나 보기가 역겨워

가실 때에는

죽어도 아니 눈물 흘리오리다

김소월 시집 『진달래꽃』 매문사(賣文社) 1925년

중국을 통하여 백두산에 오른 적이 있다. 미니버스를 타고 이동할 때 차창 너머로 본 진달래군락이 잊히지 않는다. 그동안 보아온 분홍과는 색감의 차원이 달랐다. 꽃불이라도 붙은 듯이 핏빛으로 타오르고 있었다. 영변 약산 진달래일지 모른다는 엉뚱한 상상까지 했다. 그런데 오늘 ‘북, 영변 핵시설 여전히 가동’이란 지나간 기사를 읽으며 생각이 복잡해진다. 진달래가 방독면을 눌러쓰고 견디는 것은 아닌지, 뜬금없는 걱정이 앞선다. 진달래의 안녕은 곧 우리의 안녕과 맥을 같이하지 않는가. 이 오지랖을 단순 무지의 비약이라 매도할 수만은 없으리라. 어쨌든 영변 핵시설 주변에 오염 농도가 심각해서 풀도 자라지 못한다는 누군가의 말이 와전이면 좋겠다.

해방 무렵 북엔 ‘소월’, 남엔 ‘목월’이란 말이 회자 됐다고 한다. 대중성을 담보하고 있다는 방증일 거다. 소월 탄생 100주년이 지난 지가 언젠데 그의 시가 변함없이 먹혀든다는 것은 그만큼 독자층이 두껍다는 의미로 해석할 수 있겠다. 더구나 ‘진달래꽃’은 국민 詩라고 해도 지나친 표현이 아니지 않을까? 그만큼 전문가들의 분석이나 감상평도 손쉽게 만날 수 있는 게 사실이다. 구태여 이런 글을 쓴다는 것 자체가 무의미할는지 모른다. 하지만 제주도 여행 중에 때 이른 진달래를 보자마자 소월의 시가 떠오른 것을 어쩌랴. 무릇 세상의 모든 진달래는 소월로 귀결될 것 같은 착각을 하게 된다. 하늘거리는 꽃잎이 혹독한 겨울을 견딘 생의 무게에 편승하여 나를 시 속으로 끌어당겼다.

이별을 전제한 정황들로 이루어진 시다. 여성적인 어조의 화자는 이미 찾아온 이별이 아니라 언제 다가올는지 모를, 앞날의 이별에 대한 염려를 미리 하는 것으로 봐도 무방하겠다. 아직 분명하지 않은, 가정식 작법을 미래시제 형식이라 일컫는다. 반복적으로 이어진 ‘〜오리다’는 리듬감을 형성하면서 강조 의미를 지님과 동시에 역설적 심리묘사의 장치로 읽힌다. ‘나’와 ‘진달래’를 동일시 해보면 밟고 가라는 표현에 비장미마저 느껴진다. 죽어도 눈물 흘리지 않겠다는 의지는 가지 말라는 말보다도 더 강렬한 마음의 표식이 아닐까 싶다. 이런 당찬 자세가 임이 떠나지 않기를 바라는 간절함의 형상화로 승화된다. ‘나 보기가 역겨워 가실 때에는’ 수미상관 형태를 취하면서 한 번 더 애절한 정한을 각인시킨다.

저작권자 © 시니어매일 무단전재 및 재배포 금지

진달래꽃 – 김소월 (전문/해석/원문파일)

진달래꽃.hwp 0.02MB 진달래꽃.pdf 0.06MB

나 보기가 역겨워

가실 때에는

말없이 고이 보내 드리오리다.

영변(寧邊)에 약산(藥山)

진달래꽃

아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.

가시는 걸음 걸음

놓인 그 꽃을

사뿐히 즈려밟고 가시옵소서.

나 보기가 역겨워

가실 때에는

죽어도 아니 눈물 흘리오리다.

(『개벽』 25호, 1922.7.)

* 김소월 : 김정식(金廷湜). 평안북도 구성 출생(1902), 오산학교 중학부 입학(1915), 배재고보 졸업(1923), 『영대(靈臺)』 동인 활동(1924), 자살(1934).

◈ 해석

소월의 시는 ‘전통적 민요조 가락’과 한국 고유의 정서 ‘한’으로 유명하다. 소월이 남긴 150여 편의 시는 생전에 간행한 시집 『진달래꽃』으로 묶였고, 사후에 김억이 『소월시초』(1939)를 엮었다. 소월의 작품 속에는 민족 고유 정서와 맞닿아 흐르는 소박하고 진솔한 정감이 있다. 시의 요소로 구체화하자면 간결하고 소박한 가락, 친근감을 느낄 수 있는 구어체를 활용한 7·5조의 대중적 리듬, 이별·그리움·체념 등으로 대표되는 민중적 주제 의식 등이다.

시 ‘진달래꽃’은 이별의 슬픔을 인종의 의지력으로 극복해 내는 여인을 화자로 하여 전통적 정한을 예술적으로 승화시킨 작품이다. 이 정한의 세계는 ‘공무도하가’, ‘가시리’, ‘서경별곡’, ‘아리랑’으로 계승되어 면면히 흘러 내려오는 우리 민족 전통 정서와 그 맥을 같이한다. 간결한 시 형식 속에 임을 향한 절절한 사랑과 헌신, 체념과 극기의 정신이 드러난다. 떠나는 임을 ‘말없이 고이 보내 드리’겠다는 동양적인 체념과 ‘나 보기가 역겨워’ 떠나는 임을 위해 진달래꽃을 ‘아름 따다 가실 길에 뿌리’는 절대적 사랑, 임의 ‘가시는 걸음 걸음’이 꽃을 ‘사뿐히 즈려밟’을 때 이별의 슬픔을 도리어 축복으로 승화시키는 비애, 아픔을 겉으로 표출하지 않고 ‘죽어도 아니 눈물 흘리’는 인고가 그것이다. ‘진달래꽃’은 화자의 아름답고 강렬한 표상이요, 떠나는 임에 대한 원망과 슬픔이며, 임에게 자신을 헌신하려는 정성과 순종의 상징이다. 떠나는 임을 위해 꽃을 뿌리는 행위가 비현실적임에도 불구하고 아름다운 까닭은 임의 배신에도 불구하고 시적 자아의 사랑에는 조금도 변함이 없기 때문이다. 꽃을 뿌리는 행위의 표면적 의미는 불가에서 말하는 산화공덕이다. 임이 가시는 길에 꽃을 뿌려 임의 앞날을 영화롭게 한다는 축복이다. 그러나 그 이면에는 임을 가지 못하게 하겠다는 강한 만류의 뜻이 숨겨져 있다.

설화적 모티프(여성의 인종과 남성의 유랑 및 잠적)를 원형으로 하고 있는 이 시는 여성적 어조를 통해 애절하고 간절한 분위기를 형성하고 있다. 한편 화자가 ‘죽어도 아니 눈물 흘리오리다’라는 마지막 시행과 ‘걸음 걸음’, ‘즈려 밟고 가시옵소서’라 말하는 것을 통해, 그저 눈물만 보이며 인종하는 나약한 여성만은 아님을 알 수 있다. 그가 꽃을 밟을 때마다 자신이 가학자임을 스스로 확인하게 될 것을 아는 화자는 떠나는 사랑을 붙잡아두려는 능동적이고 적극적인 성격을 아울러 지니고 있다.

김소월이 지은 시. 1925년 매문사(賣文社)에서 간행한 시집 『진달래꽃』에 실려 있다. 이 작품은 일차로 1922년『개벽』 6월호에 「개여울(渚)」·「고적(孤寂)한 날」·「제비」·「장별리 將別里」·「강촌 江村」 등과 함께 발표되었다가 시집에 수록된 것이다.

총 4연, 각 연 3행의 짧은 서정시로 나를 버리고 떠나가는 님의 가시는 길에 진달래꽃을 담뿍 뿌리겠다는 것이 그 간추린 내용이다. 그러나 지금 떠나가는 님은 다시 돌아올 기약조차 없다. 오직 자신의 마음속으로만 그런 기대감을 갖고 보내고 있을 뿐이다.

“사랑하는 이와 이별하는 사람의 사무친 정(情)과 한(恨), 동양적인 체념과 운명관에서 빚어내는 아름답고 처절한 사람의 자기 희생적이고 이타적(利他的)인 인고(忍苦)의 마음이 이 이상 더 깊고 맵고 서럽게 표현될 수 없을 만큼 완벽하다.”라고 박두진(朴斗鎭)은 말하고 있다.

이 시는 「산유화 山有花」와 함께 소월의 대표작의 하나로 우리 근대시사에서 기념비가 되고 있다. 혹자는 이 시에서 떠나는 님의 실제 모델을 제시하고도 있지만, 그 모델의 사실 여부는 크게 문제되지 않는다. 문제는 떠나는 님을 억지로 붙잡아 두지 못하고 보내는 한 여인의 심정을 이만큼 완벽하게 시적으로 형상화한 데 있다.

이런 이별의 보편적 정서는 「가시리」나 「서경별곡 西京別曲」 등과 같은 고시가나 민요에서도 많이 찾아볼 수 있다. 이 시의 해석에서 ‘나보기가 역겨워/가실때에는’의 반복구에 나타난 역설적(逆說的) 의미의 추구에만 집중되어 왔을 뿐이며, ‘영변(寧邊)에 약산(藥山)/진달래꽃’에 대해서는 유념조차 하지 않고 있다.

이것이 아무런 의미가 없다면, 작자가 굳이 ‘영변에 약산’이라고 하지 않았을 것이다. 이 시의 해석을 위해서는 무엇보다도 영변의 약산에 피어있는 진달래꽃에 초점이 맞춰져야만 한다. 이 시의 제작 과정에서 이런 시적 배경을 설정한데 작자의 의도가 없었다면, 굳이 그의 고향에서 멀리 떨어진 영변의 약산동대에 핀 진달래꽃을 이끌어 왔을 까닭이 없다.

영변의 약산동대는 서관(西關)의 명승지로서, 그곳을 둘러싼 많은 전설과 민요가 전해지고 있다. 봄이 되면 온통 천자만홍(千紫萬紅)의 진달래가 꽃밭을 이루고 있는 약산, 그 서쪽으로 넓은 벌판이 펼쳐지고 구룡강(九龍江) 푸른 물이 산록(山麓)을 흐르고 있다. 옛날 어떤 수령(守領)의 외딸이 약산에 찾아왔다가 그 강의 절벽에서 떨어져 죽고, 그 죽은 넋이 진달래가 되어 약산을 뒤덮고 있다는 것이다.

분명히 소월도 약산동대에 얽힌 이런 전설과 민요를 알고 있었고, 특히 수령의 죽은 외딸의 넋이 진달래꽃이 되었다는 전설을 의식하고 이 시를 썼을 것이라는 추정은 얼마든지 가능하다. 한마디로 이 시에서 소월이 떠나는 님을 붙잡지 않고 꽃을 뿌리며 보내겠다고 함으로써 보내는 사람에게도 위로가 될 수도 있다.

‘죽어도 아니 눈물 흘리우리다’는 결코 울지 않겠다는 것이 아니다. 그보다 더한 슬픔과 원망이 사무쳐 있다는 것으로, 꽃을 뿌리며 ‘님’을 보냈듯이, 곧바로 되돌아올 것을 바라는 작자의 간절한 소망을 노래하고 있다.

국가등록문화재 김소월 시집 진달래꽃(2011-3) (金素月 詩集 진달래꽃(2011-3)) : 국가문화유산포털 – 문화재청

1925년12월26일 매문사(賣文社)에서 발행한 시집 ‘진달래꽃’은 시인 김소월(金素月, 본명 : 廷湜, 1902.8.6~1934.12.24)이 생전에 발간한 초판본 시집으로 토속적, 전통적 정서를 절제된 가락속에 담은 시 작품을 많이 수록한 점을 고려해 문화재로 등록한다.

‘진달래꽃’은 소월의 사후에도 여러 출판사에 의해 시집이 발간될 정도로 우리 민족에게 가장 사랑 받는 작품의 하나로 손꼽히며, 이 시집에는 고대 시가인 ‘가시리’와 ‘아리랑’의 맥을 잇는 이별가의 백미인 ‘진달래꽃’을 비롯하여 ‘먼후일’, ‘산유화’, ‘엄마야 누나야’, ‘초혼’ 등 주옥같은 작품들이 수록되어 있다.

이번에 등록되는 「김소월 시집 진달래꽃」은 총판매소에 따라 한성도서주식회사(漢城圖書株式會社) 총판본과 중앙서림(中央書林) 총판본 두 가지의 형태로 간행되었으나, 본문내용과 판권지의 기록상 간행시기, 발행자, 인쇄소, 발행소 등은 일치한다. 또한 한성도서주식회사 총판본은 표지에 꽃그림이 있고, 본문에는 편집 오류가 여러 군데 보인다.

김소월의 생전인 1925년에 매문사에서 발행한 판권지의 기록 등을 인정하고, 1923년에 배재학당(배재고등보통학교)을 졸업하였다는 점, 도서의 전체적인 보존상태가 양호한 점 등을 고려하여 2종 4점이 등록대상 문화재로 선정되었다.

‘Jindallaekkot,’ a book of poems by poet Kim So-wol (real name: Kim Jeong-sik, Aug. 6, 1902-Dec. 24, 1934), was published by Maemunsa Company on December 26, 1925. This is the first edition that was published while the poet was still alive, and it was registered as a cultural asset considering that the book contains many poems which express folksy and traditional sentiment in abstained tune. Even after So-Wol’s death, ‘Jindallaekkot’ was published by many publishers. It is considered to be one of the most beloved literature among Korean people. This book contains many literary gems such as ‘Jindallaekkot,’ the best of farewell poem that carries on the legacy of ancient poems ‘Gasiri’ and ‘Arirang.’ Other works that are included in the book are ‘Meonhuil (Distant future),’ ‘Sanyuhwa, (Wild Chrysanthemum)’ ‘Eommaya Nunaya (Mother and sister),’ and ‘Chohon (Invocation).’ 「Jindallaekkot (Azalea Flowers), Book of Poems by Kim So-wol」, which is newly registered as the cultural asset, was published in two forms because two different distributors (Hanseong Publishing Company and Jungang Bookstore) were involved at the time of the book’s first appearance. However, the contents, publication date as appears on the copyright paper, publisher, printing house, and publishing office match with each other. The Hanseong Publishing Company version has a picture of flower on the cover and exhibits many editing errors in the text. The book’s cultural asset registration process considered the following: it acknowledged the record of copyright issued by Maemunsa in 1925, when the author was still alive, graduation of Baejae Hakdang (Baejae High School) in 1923, and satisfactory state of the book’s overall preservation. As result, 2 types and 4 items were selected as registered cultural assets.

키워드에 대한 정보 김소월 진달래꽃

다음은 Bing에서 김소월 진달래꽃 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  더 무서운 귀신 | 무서운이야기7-문 밖에서 들리는 그 놈 목소리..[공포,소름,귀신] 상위 103개 베스트 답변
See also  Blue Moon 5L Mini Keg | Minikeg 5L 상위 128개 답변

See also  미디 작곡 독학 | 미디작곡 공부(독학)은 이 순서로 하는게 좋습니다 L 미디작곡 정공법 23 개의 정답

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸)

  • 동영상
  • 공유
  • 카메라폰
  • 동영상폰
  • 무료
  • 올리기

진달래꽃 #_詩 #김소월(낭송 #이온겸)


YouTube에서 김소월 진달래꽃 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 진달래꽃 _詩 김소월(낭송 이온겸) | 김소월 진달래꽃, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment